Breaking

タイのCM~ 大人にも子供にも言えること

タイの扎心(zhā xīn),心が痛む、でも最後はちょっと心が ほんわか な コマーシャル。
店員さんのセリフが ん?な所もありますが、、、






                                〈動画お借りしました〉




父:好酷噢~ 好多游戏!就买这个!
     わあ これかっこいいな。ゲームたくさん入ってるよ。これを買おう。


店员:请问这是买给谁的呢?
    すみません。これは誰用に買うのですか?


父:我儿子。
  私の子供用だよ。


店员:请问儿子今年几岁?
    すみません。お子さんは何歳ですか?


父:5岁。
  5歳だよ。


店员:那麻烦您,7年后再过来取货。
    では、すみませんが、7年後にまた取りに来てください。



父母:!!!!!!!びっくり



テロップ

夫妻想替5岁儿,买平板。
夫婦は5歳の息子にタブレットを買い与えようと思った。


店员一句话拒绝原因藏洋葱。
でも店員の購入拒否の一言には真意が隠されている。(ここの訳ちょっと自信ないです)



父:你在说什么?
      は?何言ってんの?

店员:平板适合给12岁以上的孩童使用。
    タブレットは12歳以上の子供にふさわしいです

          他的年纪还很小。
    あなたの子供はまだ小さい。
 
          应该跟您一起享受家庭时光。
    あなたと一緒に家族の時間を楽しむべきですよ。



子供が両親を見る。



店员:去了解温柔与爱。
    優しさと愛を理解してください。

          在他变得更冷漠之前,,,,,
    彼が冷淡(無関心)に変わってしまう前に。



父:再等等吧
  もうちょっと後で買おうね。

儿子:好的。爸爸
    いいよ。お父さん。




この映像は子供または子供を持つ親への動画ですが、現代の特にスマートフォンが出てきてからの 『在他变得更冷漠之前』彼が冷淡(無関心)になる前に、、、、これはその他の関係についても言えると思います。

例えば恋人同士、夫婦、友達、同僚、公共の場。

一緒に過ごしているのに相手が携帯を触ってばかり、自分ではなく携帯の向こう側にいる相手を優先してばかり、、口は動かず手(指)ばかり動く。
駅の階段、お店の通路などで周りの様子は見ずに、見るのは画面ばかり。


携帯ばかりいじって自分が最初に『無関心』を始めたのに、ある日ふっと顔をあげたらそこには
冷淡の顔をした相手、或いは人たちがいるかもしれませんね。コワイコワイ。


携帯は確かに便利ですが、私はやっぱり自分の目、耳、口を通してコミュニケーションを取りたいかな。機械音痴(机械白痴)なのもあるけど。


にほんブログ村

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村


タイ語ランキング


中国語ランキング











0 件のコメント:

コメントを投稿

Translate