Breaking

ラベル 中国語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 中国語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
10月 19, 2018

success chinese-thai-Day24 中国語-タイ語 ผม

ちょっと間が空いてしまいました。
今日覚えるのは
ผม
phǒm
ポム
意味は 我(男性の“私”)/头发(髪の毛) 2つの意味があります。
“私 僕”は説明する必要が無いと思うので、今日は“髪の毛”を重点的に!
では見ていきましょう~!

ผม ปลอม
      plɔɔm
      プローム
プローム→偽物
なので 假发(かつら)です。

ผม หยิก
              yìk
            イック
イック→縮れた
なので、卷毛(くせ毛)です。

次は 動詞 をくっつけてみましょう!
動詞 + ผม
この形です。
สระ ผม
  sà
  サ
サ→洗う
つまり 洗头发(髪の毛を洗う) です。
ย้อม ผม
 yɔ́ɔm
 ヨーム
ヨーム→染める
つまり 染头发(髪の毛を染める)です。

“髪の毛”に関連する単語をもう少しだけご紹介。
เครื่อง เป่า ผม  
khrʉ̂aŋ      pàw
クルアン   パオ
クルアン→機械
パオ→吹く
併せると 吹风机(ドライヤー) になります。

ร้าน ทำ ผม 
ráan    tham
ラーン  タム
ラーン→店
タム→作る
併せると 美容院(中国語も同じ) です。

例文の中にこんなのありました。
นักเรียน หญิง ไว้ ผม ยาว ไม่ได้
nák rian    yǐŋ       wáy phǒm yaaw  mây dâay
ナックリアン     イン     ワイ            ヤーオ  マイ ダーイ
ナックリアン→学生
イン→女
ワイ→維持する
ヤーオ→長い
マイダーイ→してはいけない
全部併せると、女学生不能留长发(女学生は髪の毛を伸ばしてはいけない) です。
私が学生の頃(20数年前、、、)は確かにまだこんな校則ありました。
野球部も強制丸刈りだった時代。
今はこういう“女子だから〇〇”という考え方は受け入れられないだろうな。


10月 04, 2018

多言語 大切な『6つのC』 中国語翻訳




京都大学-本庶佑(ほんじょ たすく)特別教授今年のノーベル生理学・医学賞受賞が決まったというニュースを聞きました。夜、ゆっくりニュースを見てみようと思います。
免疫細胞に作用して、攻撃力を高めて、自分の力で癌と戦ってやっつける薬。
2人に1人は(3人に1人とも?)癌になると言われる現代。
副作用も少なく自分の免疫で治せる時代も遠くないのかもしれません。
受賞の記事の中に、本庶教授が説く時代を変える研究に必要な6つのC』が載っていました。
数字+アルファベット頭文字 の指南/心得はよく見かけますね。
例えば『犬との関係に必要な3つのC』
comprehension(理解)
calm(穏やかさ)
consistent(一貫性)
簡単なようでとても難しいです。

他にも
『これからの社会で成功し、幸せになるために必要な能力としての6つのC』

価格:1,944円
(2018/10/4 22:09時点)
感想(0件)


★コラボレーション(collaboration)
hé zuò
合 作
★コミュニケーション(communication)
jiāo liú
交 流
★コンテンツ(content)
nèi róng
内 容
★批判的思考/クリティカル・シンキング(critical thinking)
kè pàn sī wéi
客 判 思 维
★クリエイティブイノベーション(creative innovation)
chuàng xīn gǎi gé
创 新 改 革
★自信(confidence)
xìn xīn  
信 心


『リーダーに必要な6つのC』
価格:2,052円
(2018/10/4 22:11時点)
感想(0件)


★良い話し手である(Communicator)
jiāo liú zhě   yī gè hǎo de gōu tōng zhě
交 流 者 /  一 个 好 的 沟 通 者
★強い個性を持っている(Character)
xìng gé   gè xìng hěn qiáng
性 格 /  个 性 很 强
★競争心がある(Competitive)
yǒu jìng zhēng xīn
有 竞 争 心
★一貫性がある(Consistent)
jiān chí de shǐ zhōng rú yī
坚 持 的 / 始 终 如 一
★情熱的である(Compassionate)
rè qíng
热 情
★自信を持っている(Confident)
yǒu xìn xīn
有 信 心



話があっちこっちに行ってしまいましたが、今日のテーマ。
本庶教授が説く時代を変える研究に必要な6つのC』
★好奇心(curiosity)
hào qí xīn
好 奇 心
★勇気(courage)
yǒng qì
勇 气
★挑戦(challenge)
tiǎo zhàn
挑 战
★確信(confidence)
xìn xīn
信 心
★集中(concentration)
zhuān zhù
专 注
★継続(continuation)
jiān chí
坚 持
時代を変えるようなことはできないけど、いくつになってもこういう気持ちは持っていたいです。
今日はここまで。







9月 27, 2018

中国語翻訳 老後~安度晚年 life after retirement 多言語


37歳。健康だったらあと30年近く?或いはそれ以上?働くと思います。

このままこの会社で定年まで勤めるのか、それとも転職するのか、
それともわんこの老後に備えて在宅ワークできる道を探すのか?
或いは海外移住?
どの道も選ぶことができるけど、どの道に進むべきなのか悩む。
今はそんな状態です。
語学に関わっていたいのは揺るがないけど。
定年まで、それから定年後はどう過ごしてるのかな?

 Weibo微博の中で“老後移住”に関する記事を見つけました。

『泰国最吸引欧美人士来养老的九大原因』
タイが『養老/高齢者支援』を求める欧米人を多く集めている9つの理由~
 欧米人 と書いていますが、日本人にも当てはまる項目が多いと思います。
ん?って思うような項目もありますが、、、
老後の移住先は、
★生活費はどれくらいかかる?
★治安はどう?
★医療、インフラは?
★食生活は?食材は手に入る?
★ビザの取得は簡単?
★日本人は多い?
★夫婦で移住?それとも一人で?

などそれぞれ何を優先するかによって変わってくると思いますが、
ベトナム、カンボジア、マレーシア、フィリピン、台湾、香港、韓国、中国、インドネシア、シンガポールなどと並んでタイもとても人気がありますね。
 

ではさっそく日本語に訳してみます。

     shēng huó chéng běn dī   wù jià biàn yí
1 、 生 活 成 本 低 , 物 价 便 宜 

   生活コストが低く、物価も安い。
    wēi xiào guó dù    chù chù dōu xiǎng shòu dào zūn zhòng
2 、 微 笑 国 度 , 处 处 都 享 受 到 尊 重

   微笑みの国であり、どこでも尊重を受けることができる。
    bú cuò de tiān qì he qì hòu      bú shòu wù mái de sāo rǎo
3 、 不 错 的 天 气 和 气 候 , 不 受 雾 霾 的 骚 扰

   天気/気候がなかなか良い。スモッグなど大気汚染の影響を受けない。
    dǐng jiān de yī liáo
4 、 顶 尖 的 医 疗

   最先端の医療。
     tuì xiū qiān zhèng mén kǎn dī
5 、 退 休 签 证 门 槛 低

   リタイヤメントビザの敷居が低い。
      měi shí
6 、 美 食

   おいしい食事。
     fàn zuì lǜ dī
7 、 犯 罪 率 低

   犯罪率が低い。
     wài jí rén shì shè tuán bǐ jiào duō   bù gū dú
8 、 外 籍 人 士 社 团 比 较 多 , 不 孤 独

   外国人のコミュニティ/サークルが多くて、孤独ではない。
      kě yǐ zhǎo dào   ài qíng  
9 、 可 以 找 到 “ 爱 情 ”

  LOVEを見つけることができる。


国内外に関わらず、移住はまずその土地をよく知って、受け入れてもらって、そして住まわせてもらう。
そしてその場所が大好きになれたらいいですね。


今日はここまで。







9月 19, 2018

すぐ使える中国語 中秋節の挨拶 Happy moon festival 多言語翻訳  


もうすぐ中秋節ですね。
中秋節と旧暦815日に名月を賞したり、月餅を食べたりする中国の習俗。
2018年の中秋は924日,星期一(月曜日)です。
では中国語の説明をみてみましょう。


cǐ yè   rén men yǎng wàng tiān kōng rú yù rú pán de lǎng lǎng míng yuè  
此 夜 , 人 们 仰 望 天 空 如 玉 如 盘 的 朗 朗 明 月 ,

zì rán huì qī pàn jiā rén tuán jù  
自 然 会 期 盼 家 人 团 聚 。
yuǎn zài tā xiāng de yóu zǐ  
远 在 他 乡 的 游 子 ,
yě jiè cǐ jì tuō zì jǐ duì gù xiāng héqīn rén de sī niàn zhī qíng  
也 借 此 寄 托 自 己 对 故 乡 和 亲 人 的 思 念 之 情 。
suǒ yǐ   zhōng qiū yòu chēngtuán yuán jié    
所 以 , 中 秋 又 称 “ 团 圆 节 ” 。

 意味は
この夜、人々は玉のような皿のような澄んではっきりとした月を見上げる。
自然に家族の団らんを強く望む。
家を離れて他郷にある人もこの機会を借りて、自分の故郷や親しい人に対する懐かしい思いを託す。
このことから中秋は“団らんの日”とも称される。


中秋にすることといえば
①赏月-月をめでる、月を眺めて楽しむ。
②吃月饼-月餅を食べる。
你喜欢哪个口味的月饼呢?どの味の月餅が好き?)と聞きたくなるぐらい
いろんな味があります。
初めて食べたときはびっくりしたのですが、今は塩漬け卵入りが好一番好きです。
あと たいへんお高いのでなかなか自分では買えないですが、、
ザ・ペニンシュラの月餅が好きです。


台湾に住んでいた時は、中秋といえば烤肉BBQでした。
至る所でもくもくもく と煙が上がっていました。
あとは柚子(文旦)を食べたり、皮をかぶったり

(写真お借りしました)
BBQと柚子は台湾だけの習慣かも?しれません。


さて遅くなりましたが、今日の本題。
中秋節に中国に住む人や、中国人の友人や同僚にメール/カードを送る時におすすめな挨拶を2つご紹介します


wēi fēng chuī   tiān wēi liáng   zhōng qiū dào   zhù fú jiàng
微 风 吹 , 天 微 凉 , 中 秋 到 , 祝 福 降 ,
hǎo péng yǒu   zhù yuàn nǐ  ài qíng rú yuán yuè bān yuán mǎn
好 朋 友 , 祝 愿 你 ,爱情如圆月般圆满, ,
shì yè rú yuè guāng liàng táng  
事 业 如 月 光 亮 堂 ,
jiā tíng sì yuè liàng yuè bǐng yuán yuán tián tián  
家 庭 似 月 亮 月 饼 圆 圆 甜 甜 。
zhù měi mǎn xìng fú   zhōng/zhòng qiū yú kuài 
祝 美 满 幸 福 、 中 秋 愉 快 !

そよ風が吹いて、少し涼しくなりました。中秋が来ました。祝福が天から降り注ぎます。
良い友よ。あなたの愛情は丸い月のように円満であり、
事業は月光のように明るいことをお祝いします。
家庭は月や月餅のように丸くて甘く、幸福に満たされることを祈ります。
中秋おめでとう。


yòu dào yī nián zhōng qiū yè   yuè xià wèi nǐ xǔ gè yuàn  
又 到 一 年 中 秋 夜 , 月 下 为 你 许 个 愿 ,
yī yuàn měi mèng dìng chéng zhēn   èr yuàn shēng huó bǐ mì tián  
一 愿 美 梦 定 成 真 , 二 愿 生 活 比 蜜 甜 ,
sān yuàn nǐ wǒ gèng nián qīng   sì yuàn qīn yǒu xīn xiāng lián  
三 愿 你 我 更 年 轻 , 四 愿 亲 友 心 相 连 ,
měi féng jiā jié bèi xiǎng nǐ   yáo wàng míng yuè jì sī niàn  
每 逢 佳 节 倍 想 你 , 遥 望 明 月 寄 思 念 !
 

また1年が過ぎ中秋の夜が来ました。月の下であなたのために願い事をします。
ひとつめ:夢が必ず叶いますように。ふたつめ:生活がますます楽しく幸福でありますように。
みっつめ:あなたの私がますます若返りますように。よっつめ:親戚友人と心が繋がりますように。節句の時期になればあなたへの思い募ります。
はるか遠くに月を見て、想いを送ります。


今日はここまで。
最近夜に月をゆっくり見上げることなんてあんまりなかったな。






Translate