The best part of traveling is enjoying the local food!
旅の醍醐味は食にあり!という人は多いと思います。
私も美味しくて、しかも現地でしか食べることができないものをたくさん食べたい!
機内食でさえI wonder ,,,,what they will serve on the plane! とわくわくする派です。
外国のレストラン、または屋台に行って、隣の席の人が食べている物がとってもおいしそう 食べてみたい~と思ったことはありませんか?
そんな時は指さししながら、店員さんに「これと同じものをください」と言ってみましょう~
中国語
いろいろ言い方はあるのですが、
qǐng yě gěi wǒ hé tā yī yàng de cài
请 也 给 我 和 他 一 样 的 菜
(私にも彼と同じ料理をください)
wǒ yě yào nà gè cài
我 也 要 那 个 菜
(私もあの料理が欲しいです)
wǒ yào yī fèn gēn nà gè yī yàng de
我 要 一 份 跟 那 个 一 样 的
(私はあれと同じものが(一皿)欲しいです)
私はその時、隣の人に
zhè gè là bu là
这 个 辣 不 辣 ? (これは辛くないですか?)
と、感想も聞いたりします。
タイ語
aw bɛ̀ɛp( yàaŋ )nîi ?
aw →ください
bɛ̀ɛp( yàaŋ )→本来の意味は見本
nîi→これ
これと同じものをください となります。
phèt mái kha?(辛いですか?)
次タイに行った時は使ってみようと思います。
さて、アジア料理には欠かせないパクチー(coriander,香菜,phàkchii)。パクチーの熱狂的ファン「パクチスト」なんて言葉が生まれて、専門店や家庭用栽培キットなんかもちらほらみかけます。
私は、、、パクチー 無理です。
料理に入っていると全部パクチーの味になってしまうので、、、
台湾で生活しているときは、どのお店に行っても、
búyào xiāng cài
不 要 香 菜 (パクチーは要りません)
と言っていました。
おっ 今はこんな便利なものも!
パクチー要りません/パクチー多めで Tシャツ
タイ語では mâi sài phàkchii na(パクチー入れないでね)!
non-パクチストの必修語です。
にほんブログ村
にほんブログ村
タイ語ランキング
0 件のコメント:
コメントを投稿