Breaking

You do what You want!たまにはわがままに


中国語の勉強がてら、時々weibo を覗きにいきます。
そこでちょっといい言葉を見つけました。



 



不要那么敏感,也那么心,太敏感和心的人,肯定得不快
人随便一句,你都要胡思乱想一整天
敏感和心都因太在乎人,活不出自我,
可世上偏偏没那么多的将心比心,你的好往往会出得寸尺的人,
虑别人的感受,注定自己不好受。





どの世代の人にも通じると思います。
いじめ、自殺、虐待、殺人など、毎日どこかで何かの事件が起きています。
それらにはきっといろんな原因があるのだと思うけど、もし今この言葉が
あてはまる境遇にいる人がいたら、たまには自分のために、自分のことだけ考えて
わがままに生きて欲しいです。








ではピンイン付け と 訳をしてみます。





そんなに敏感にならないで。そんなに情にもろくなってはだめ。敏感な人と情にもろい人は
絶対に楽しく過ごすことはできない。
他人が適当に言った一言に対して、あなたは一日中くだらないことをあれこれと考えるだろう。
敏感な人と情にもろい人は他人を気にしてばかりで、自分というものを築くことができない。
あいにく世間には他人のことを親身になって考える人は少なくて、あなたのその長所はちょくちょく欲望に限りのない卑しい人々を甘やかす。
他人の気持ちを考えすぎると、必ず自分が辛くなる。





Every man gotta right to decide his own destiny!
誰もが自分の運命を決定する権利を持っている。





Bob Marley  うんうん そのとおり。ありがとう。

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村



中国語ランキング


翻訳ランキング















0 件のコメント:

コメントを投稿

Translate