Breaking

Are you a slave or employee?

My answer is,,,,,I am an employee.


ブラック企業や過労死が問題になるこのご時世でこう答えられる私は幸せなんだろうなと思う。
給料や上司に不満が無いわけではないけれど、けっこうあるけど、1日の大半を過ごす会社で好きなメンバーと好きな仕事ができているから。


あ 今日は“work style”については語りません。


先日、タイ人との会話で“slave”が出てきました。(タイ語はまだ始めたばかりなので、英語を混ぜ混ぜ)


me : tham-ŋaan arai khá?what is your job?
friend:tham-ŋaan  in ○○○ka,but I'm GB.Do you know GB means?


me :GB?????I've never heard that before.


気になることは何でも調べたい派なので、一生懸命調べました。調べましたとも。
まあ、、、ぜったい分かるはずないんですけど、、とほほ。


Gはgeneralだろうな―  じゃあBは?調べても調べてもでてこないので
最後の方は え? Great Britain?と大混乱。


答えは



me :I tried researching it, but I couldn't understand. mâi khâwcai .What is GB??
friend:B is Bae ,Bae  means  “Slave” in phaasǎa thai. My job is General slave(雑用係) kha.
That's my position 55555
(5はhâa  5555でhâahâahâahâa はははは)


me:OK 55555


あははは まあ ひとつ覚えました。
使いたい人は使ってね。


そういえばcorporate slave とworkaholicのhybrid版みたいなタイ映画がありました。
HEART ATTACK -FREELANCE






2016年の大阪アジアン映画祭 でABC賞を受賞しました。


タイ語の題名はฟรีแลนซ์ ห้ามป่วย ห้ามพัก ห้ามรักหมอ(フリーランス ハームプアイ ハームパク ハームラックモー)
意味は→フリーランスは
hâam pùai(ハームプアイ=病気になってはいけない)
hâam phák(ハームパク =休んではいけない)
hâam rák mɔ̌ɔ(ハームラックモー=医者に恋してはいけない)


この通り主人公はとーっても美人な女医さんへの恋心を抑えて、休まず働き続け、予想通りですが過労で体を壊します。過労っぷりがすごいです。


内容はたぶんこの状況にいる人には笑えないと思うけど、映画としては主役の二人が魅力的で、音楽もかわいくて、おしゃれです。あとタイの病院ってめっちゃ待つなーって思いました。
いままでタイ映画はホラーしか見たことがなかったので、こんな作品もあるのかとちょっと驚きました。


I highly recommend it!



にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村


タイ語ランキング
























0 件のコメント:

コメントを投稿

Translate