Breaking

8月 13, 2018

out of one's league 高嶺の花 を中国語で。ドラマは見てません。翻訳 多言語学習

中国語のサイトで “ 高岭之花 を見かけて、へえ 中国語でも高嶺の花は、高岭之花 なのかなって思ったらそれは間違い。
日本のドラマ の題名をそのまま簡体字にしただけですね。
はあ 石原さとみ の美しいこと。
じゃあ 高嶺の花 って中国語ではなんていう?
いくつか紹介しますね。


★ wàng méi zhǐ  kě
  望 梅止渴
梅子酸,当说到梅子的时候,就会想到梅子酸而产生流涎,因而止渴。后比喻愿望无法实现,用空想安慰自己。(百度より)
梅を思い浮かべてよだれを出し、のどの渇きを止める。
つまり空想で自分を慰めたり、実現不可能なことを想像して自分をだますそこから高嶺の花という意味になります。
他にも

★ gāo bù   kě  pān
  高不可攀
高くて登れない→高くて手が届かない→高嶺の花


★yáo  bù   kě     jí
  遥不可及
遥か遠くで到達できない→高嶺の花


★kě wàng ér    bù    kě   jí
 可望而不可即(及)
 眺めることはできるが近づくことはできない→高嶺の花


NHKのレベルアップ中国語
 duì nèi  xiē  shēnghuó shē chǐ  pǐn ,
对那些生活 奢侈品,
yìbān     lǎobǎixìng   zhǐ néng shì wàng méi zhǐ kě .
一般老百姓只能是望梅止渴。        


(ああいう生活の贅沢品は、一般庶民にとって高嶺の花だ。)
というフレーズを習ったことがあります。
このフレーズで思い出したのが、アリババに続いて中国で急成長したECサイト拼多多
アリババ都市部の富裕層をターゲットにしていますが、ピンドゥオドゥオ地方都市に住む低所得者層を中心にシェアを拡大しています。
私は使ったことがないので評価を見ていると、地方に住んでいて「アリババの商品は高額で手がでない」と書いている人いました。
この人にとってはまさにこのフレーズがぴったりです。
地方(中国の地方はびっくりするぐらい遠いです)在住で、「拼多多は便利で値段も安い。わざわざ外に出て生活用品を買いに行くことがなくなった」と良い評価をしている人もいます。
ただ値段はものすごく安い(价格低到爆)みたいですが、品質は、、、、保証できないみたいです。
天下没有免费的午餐(タダより高い物はない)、一份钱一分货(安かろう悪かろう)と評している人もいます。
偽物や不良品の問題をどうクリアするか課題も多いみたいですね。


なんだか話がごちゃごちゃしちゃいましたが、今日はここまで。




にほんブログ村

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村


タイ語ランキング


中国語ランキング


































8月 09, 2018

多言語 success thai-Day13 中国語-タイ語ごちゃまぜ独学記録 多言語学習

今日覚えるのは


ฉีด注射/喷(噴き出す/噴きかける) 2つの意味があります。
chìit
チート

注射で思い出したのが先月中国で起こった 不正ワクチン 問題。
ただ声高に「取り締まる」「解決する」と叫ぶのではなく、なぜこのような問題が繰り返されるのか
深く深く調査して、不信感/恐怖感を取り除いてほしいと思います。


チートを使った単語をいくつか見てみましょう。


ฉีด  ยา →打针(注射する)
   chìit    yaa
   チート ヤー

ヤーは薬という意味です。
タイに行ったら、コンビニとかでよく見かけるこれ







ยา  ดม →薬+嗅ぐ で 嗅ぎ薬です。
   yaa   dom
   ヤー ドム

たまに街中とか店員さんが鼻にさしていたり、、、はは。


注射する の前にケム(針)をつけると

เข็ม ฉีด  ยา    
   khěm chìit    yaa
   ケム  チート  ヤー

これで注射針という意味になります。

じゃあちょっと長い単語をご紹介

ฉีด  ยา   เข้า กล้ามเนื้อ
   chìit    yaa   khâw    kláam nʉ̌a
   チート ヤー    カオ  グラーム ヌア

  カオ→~に入る。
  グラームヌア→筋肉
ということで、全部合わせると肌内注射(筋肉注射になります。

ではもう1つの意味 (噴き出す/噴きかける) を見ていきましょう。

กระบอก ฉีด
      kràbɔ̀ɔk      chìit
      グラボーク  チート
グラボーク→筒状のもの 
それに チート(噴きかける) 
合わせると pēnwùqì (霧吹き/スプレー) という意味になります。
        喷雾器  



ฉีด  น้ำหอม
  chìit  nám hɔ̌ɔm
  チート ナム ホーム
ナムホーム→香水
なので、これは pēn xiāng shuǐ (香水をつける) いう意味になります。
 喷  香  水


注射されると ちーっと(方言かな?ちょっと)痛い。
これで忘れないな。


タイ語/中国語は、分かりやすいように発音記号/ピンイン、(さらにタイ語はカタカナも) を付けています。
パソコンの画面でみると、きちんと上下に表示されているのですが、スマホで見るとあっちこっちにずれてしまってぐちゃぐちゃになっている場合もあります。
今改善方法を研究中です。ごめんなさい。





8月 08, 2018

中国語学習 双子のような中国語の漢字 間違って覚えてないかな?多言語学習

今日は

zhuàng  liǎn
撞   脸 汉字
 をご紹介。

撞脸 これは→生活の中で血縁のない人と顔が似ていることを指す。
人間と動物とか、漫画のキャラクターと似ている場合にも使う。
なるほど 双子のようにそっくり、 他人のそら似 という意味です。


撞脸汉字、またの名を 双胞胎(ふたご)汉字  そっくりな中国語の漢字を紹介していこうと思います。


 chā zhī  háo  lí         miù yǐ    qiān lǐ
差 之 毫 厘 , 谬 以 千 里

(最初の僅かな間違いが最後には大きな間違いになるという意味)
こうならないように、最初にしっかり覚えましょう!



háo              bó
 毫               亳

→細くて長い毛                                         →安徽省にある地名 亳州
→毫无で 少しも~ない



cuān               tǔn
汆                    氽

→熱湯でさっとゆでる.            →水面で漂う



pán                              pán
 磐                                槃

→大きな石/岩                 →たらい/水桶
                          →ぐるぐる回る




xì              pàn
盻              盼
→(昔の言葉)睨む                                 →待ち望む


三つ子もいました。

yíng        yíng       léi
赢          嬴         羸

→勝つ               →姓に用いる        →(昔の言葉)痩せている




うーん 似てる!!


中国語ランキング


翻訳ランキング

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村










8月 07, 2018

多言語 success thai-Day12 中国語-タイ語ごちゃまぜ独学記録 多言語学習

ไม่ได้     เจอ  กัน   นาน

mâi dâi            cəə         kan      naan
~しなかった             会う            お互いに     長い間

マイ ダイ       チュー   カン       ナーン

ということで お久しぶりです。好久不见(>_<)

中国語 de タイ語 独学ing も だいぶ間が空いてしまいましが、またほそぼそと続けていこうと思います。


語学大好きで、独自の方法で多言語学習 and 勝手に翻訳をしてますが、
日本語⇄中国語の割合が増えていってます。
タイ語も(急ぐ理由は特にありませんが、、、)追いつかなきゃ。


松田松陰の言葉
一日一字を記さば一年にして三百六十字を得、
一夜一時を怠らば、百歳の間三万六千時を失う
每天记住一个字,一年就记住了360个字。
每晚偷懒一小时,这百岁的时光里,
就失去了三万六千个小时。


まさにこれ!この精神で続けていきます!




今日は12日目。


จบ        结束-終わる   
còp
ジョップ

後ろに
แล้ว    (すでに~をした)  を付けると 過去形になります。结束了
lɛ́ɛw
レーオ




เรียน    จบ           毕业-卒業  という意味になります。
rian       còp
リアン  ジョップ
勉強  終わる




ちょっと長めの文に挑戦してみます。


คุณ  อ่าน   หนังสือ   เล่ม   นั้น    จบ       หรือ ยัง ?
khun  àan   nǎŋsʉ̌ʉ    lêm   nán        còp         rʉ̌ʉ  yaŋ
クン  アーン  ナンスー           レム   ナン      ジョップ       ルー  ヤン
            読む                  冊     その           もしくは まだ→(もう~した?)

你看完那本书了吗?-あなたはその本を読み終わりましたか?


の部分を   นิตยสาร      や  การ์ตูน    に替えて練習をしてみようっと。
          níttàyásǎan       kaatuun
         ニッタヤサーン     ガートゥーン
           雑誌          漫画


今日はここまで。






  



8月 06, 2018

ワンコ/にゃんこ の CardioPulmonary Resuscitation- CPR 心肺蘇生法 中国語翻訳



ペットを飼ってると緊急時ってどうしたらいいんだろうと、たまに考えます。ペットは救急車を呼べないし、ベテランのペーパードライバーの私にとっては緊急時』 が来ないことを祈るだけ、、、だけではダメなので、ペットをどう救うか ついて考えてみようと思います。
台湾のニュース記事を参考にしました。

『貓狗怎麼做CPR? 飼主必學「6步驟」黃金時間救毛小孩』

猫/犬にどうやってCPR(心肺蘇生)をするの?飼主必修の6ステップ。ゴールデンタイムにペットを救おう!


 わんこが意識不明になったら、まずわんこを呼び起こします。
 もし反応が無かったら、CPRを行う準備をしなければなりません。まずわんこの左を上にしてまっすぐ横向きに置きます。
 手で鼠蹊部の内側の脈拍を調べます。
胸部の起伏を見て呼吸があるか確認します。 
 わんこの気道をスムーズにして、舌を引っ張り出し、同時に口の中の異物を取り除きます。
 わんこの鼻に向かって口で人口呼吸を行います。


両あごをしっかりしめて、人工呼吸の空気がわんこの肺まで届くか確認します。
 息を吹き込むのは1~2回で、毎回2秒です。
 わんこの胸腔が起伏するか確認します。
 続いて心臓マッサージを行います。
前肘から指三本分上の部分をマッサージします。 
マッサージの方法:
力を加える手を、もう片方の手で握ります。
そして手を真っ直ぐ下に押します。

7回プッシュを1パターンとします。続けて人工呼吸を行います。

































80回前後行います。 そのあとわんこが意識を回復したかどうがに関わらず、早急に近隣の動物病院に連れて行き検査を受けてください。 

ペットは友達や家族と同じ、大切な存在です。特に日本は地震など、災害も多いので、
いざ という時対処できるように覚えておきたいです。




にほんブログ村 海外生活ブログへ

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ








  


Translate