Breaking

ラベル 多言語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 多言語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
9月 16, 2018

success chinese-thai-Day20 中国語-タイ語 ごちゃまぜ多言語学習

記念すべき20回目。
今日覚えるのは
เธอ 
thəə
トゥー
意味は 你(あなた)/她(彼女) です。

辞書には フォーマルでない、くだけた間柄で用いる言葉 と書いてあります。

使える例文が多そうですが、、、、ちょっとずつみていきましょう!

คิด ถึง เธอ 
 khít    thʉ̌ŋ
キット トゥン
キットトゥン(恋しいと思う)はタイ語の歌を聴いているとよく聞こえてきます。

เธอ พูด อะไร นะ?
               phûut     aray       ná
          プート   アライ    ナ
プート-話す
アライ-何
ナ-文末
全部併せると 你说什么呢?(あなたは何を言っているの?)となります。

ยิ่ง รู้จัก     ยิ่ง รัก เธอ
   yîŋ    rúucàk    yîŋ  rák

イン     ルージャック イン ラック
イン~イン~-ますます/さらに
ルージャック-知る
ラック-愛する
全部併せると了解她越多,爱她越多(彼女を理解すればするほど、彼女を好きになる)なります。


อย่า  แตะ ต้อง เธอ นะ!
 yàa            tɛ̀         tɔ̂ŋ                
 ヤー           テ    トン                ナ
ヤー-~するな(禁止)
テトン-触れる
ナ-文末
全部併せると 不要碰她!(彼女に触れるな!)という意味になります。

タイ語中国語

















次は30回を目指して!!がんばります。
9月 13, 2018

中国語翻訳 ほぼ人間?ロボットの出現 ちょっと怖い


中国のネットニュースで見つけました。
まずこちらをご覧ください。


きゃー リアルすぎてちょっと怖いのですが、より現実の状況に近い形で手術の練習ができます。
ロボットと分かっていてもなんだかかわいそうになってきます。
では記事の内容を見ていきましょう。


而近日中国日报发布了一个视频,表示一个手术教学机器人问世,为何大家会如此震惊呢,因为以前我们看到的拟人机器人基本都基于模仿人类的交流和肢体动作,但是感官类的并没有出现,而这次问世的手术教学机器人“哈尔”是以5岁儿童为模板制造,并且拥有心跳和脉搏,这还没什么,他能根据外界给予的刺激作出5岁儿童该有的反映,当出现疼痛是,哈尔还能流眼泪,如果刺破皮肤,甚至还能流血!


近日中国日報は手術教示用ロボットの誕生を示す1本の映像を発表した。
どうして誰もがこのようにショックを受けたのか?
それは私たちが今までに見たことがある人間型(擬人)ロボットは基本的には人間の
コミュニケーションと動作を真似しているが、感覚は無かった。
今回誕生した手術教示ロボット 哈尔 は5歳の児童をモデルに製造され、
心拍と脈拍を持っている。だがこれは大したことではない。
彼は外部が与える刺激によって5歳の児童が見せる反応を作り出すことができる。
痛い時彼は涙を流すことができるし、皮膚を突き刺せば血を流すこともできる。



除了这些超级真实的内外表现,哈尔的眼球还会在受到吸引时转动,就连瞳孔也能根据光线的强弱放大缩小。而且在模仿急救教学中,哈尔还可以出现心脏骤停等,据了解这样一台教学机器人的造价在48000万美元以上。 

このようなとてもリアルな内面外見のパフォーマンスの他にも、彼の眼球は引き付けられた時動き、瞳孔さえ光線の強弱によって拡大縮小する。さらに模擬救急教育の時、彼は心臓停止などもできる。このようなことからロボットの製造費は48000ドル以上するのもうなずける。
 
如此逼真的机器人是否让大家看到了机器人的未来呢,也许过不了多久就会出现与人类几乎难以分辨的机器人。那对于机器人的威胁论,小沃觉得还是有必要防范的,但是科学是需要进步,所以机器人的出现一定会使人类的生活变得更加方便与美好,但在此基础上要做好防范措施。
 このようにリアルに迫ったロボットは誰にでもロボットの未来を見せてくれるのか?
もしかしたらそんなに長い年月が経たないうちに人間とほとんど判別できないロボットが出現するかもしれない。
ロボットに対する脅威論は、私は守る必要があると思っている。
でも科学は進歩する必要があり、ロボットの出現は必ず人類の生活をさらに便利に更に良く変化させるが、これに応じて予防措置を講じなければならない。
   


科技就是,创造与毁灭的共生体。
科学技術とは創造と破滅の共生体である。


長めだったので疲れました。今日はここまで。




9月 10, 2018

すぐ使える中国語 Useful words-食欲の秋 Fall appetite 多言語翻訳  

まだじめじめ湿度は高めだけど、朝晩はクーラーいらないくらい涼しくなってきました。
秋の気配がだんだんと深くなってきて、食欲もどんどん増してきました。
天凉了,食欲开始好了!

今日は『美食』に関する中国語の成语を覚えていきましょう~


lóng gān fèng suǐ
    龙`肝 凤 髓
意味-手に入れるのが困難で珍しい、そして美味なもの。
英語だとdragon's liver and phoenix's marrow、、そのままですが。

chuí xián sān chǐ
  垂涎 三 尺
意味-食べ物を欲して、三尺(一尺30.3センチ)ものよだれを流す=強く欲する
英語だと うーん。どうしても欲しいという意味もあるので Drool with envy とか drooring over somethingかしら?
これからの季節にはこの例文が使える!

kǎo qiū dāo  yú de xiāng wèi piāo chū lái    lìng tā chuí xián sān chǐ
烤 秋 刀 鱼 的 香 味 飘 出 来 ,   令 他 垂 涎 三 尺

(さんまを焼いているいい匂いが漂ってきて、彼は(食べたくて)よだれを垂らした)

kuài zhì rén kǒu
  脍炙人口
意味-脍は膾(なます)切り分けた獣肉や魚肉に調味料を合わせて生食する料理のこと。
    炙は炙る(炙る)。
  →(膾(なます)と炙(あぶりにく)、いずれも味がよく)だれの口にもうまく感じられ好まれる

英語だとlike minced and roasted meat that are loved by people かな。
派生して、人々の評判になってもてはやされ、広く知れ渡る という意味で使われます。
英語だとwins universal praise 。

zhè jiā    de xiǎo lóng tāng bāo kuài zhì rén kǒu       xǔ duō rén   mù míng ér lái  
这 家 的 小 笼 汤 包 脍 炙 人 口 ,    许 多 人 慕 名 而 来 ,

tiān tiān gāo péng mǎn zuò  
天 天 高 朋 满 座 。
(この店の小籠包は(美味で)評判になっていて、多くの人がその名声を慕ってやってくるので
毎日毎日客でいっぱいだ。)


今日はここまで。





Translate